自己紹介

外出制限中の誕生日

すでに2週間近く前ですが、4月1日に無事(?)34歳の誕生日を迎えました。

当日はコロナウイルス対策で自宅待機&有給休暇という状態でしたので、家でこじんまりと祝いました。

プレゼントには最近はまっているTシャツヤーンや、それ用の太いかぎ針、バスケットを作る用の底板などを Wildberries で注文し、自宅配送にしてもらいました。

Wildberries についての記事はこちら↓
ロシアの通販 Wildberries が便利

さて、ただの日記になってしまわぬよう、今回はロシアの誕生日の習慣と誕生日のお祝いに使えるフレーズを紹介します。

ロシアの誕生日の習慣

日本とはちょっと違う、ロシアの誕生日の習慣を2つ紹介します。

①誕生日ケーキは主役が持参

日本だと誕生日のケーキは家族や友達が用意してくれることが大半だと思うのですが、ロシアではなんと、誕生日の本人が準備します!

しかも、誕生日当日が平日の場合、職場にまでケーキを持参するのです(笑)今年は大学が休みだったのでできませんでしたが、本来なら私も、大学にケーキ持参で出勤する予定でした。

その昔大学に持って行ったミニケーキ

私より2週間ほど前に誕生日を迎えた相方は、ケーキではなく軽食のデリバリーをオフィスに取っていました。

因みに大学の場合は授業の時間が決まっているのでしませんが、一般企業の場合は業務時間内にお祝いをしているところもあったりなかったり…。

以前移民局で、業務時間中に誕生日を祝ってるところに遭遇したたことがあるのはここだけの話。

②プレゼントに現金を渡してもOK

日本では、いいプレゼントが思いつかなかったら商品券を渡すことはあるかもしれませんが、誕生日に現金を贈ることはかなり稀だと思います。

ですがロシアの場合、現金をプレゼントすることに対して悪いイメージはありません。相手が恋人とかなら話は別ですが、家族や友人にならお金のプレゼントは全然問題がないのです。

下手にシュミに合わないかもしれないものを買って渡すより、「これで好きなもの買ってね!」というスタンスなのです。

事実私も義両親から現金のプレゼントをもらい、それの一部を使って買い物をしました。

※猫は買った物に含まれません

ちょっとロシア語

最後に誕生日に関連するロシア語を少し紹介します。
まず、誕生日はロシア語で
День рождения (ジェーニ・ラジジェーニヤ)
と言います。

День は「日」を意味し、
Рождения は 「誕生」を意味する言葉である
Рождение を格変化させ「誕生の」の形にしたものです。

一番簡単な誕生日のお祝いフレーズは、
С днём рождения!
ズ・ドゥニョーム・ラジジェーニヤ!
と言います。

そして、誕生日のお祝いのフレーズとよくセットで使われるフレーズに相手の幸せや健康を願うフレーズがあります。

健康や幸せを願うフレーズ

相手の健康や幸せを願うフレーズには「願う・希望する」という意味の Желать(ジェラーチ)という動詞を使います。

まずは、動詞 желать の格変化を見てみましょう。

主語動詞の形

Я
Желаю(ジェラー
(家族・友達)
Ты 
Желаешьジェラーイェシ) 
あなた達、あなた(丁寧)
Вы
Желаете ジェラーイェチェ) 
彼・彼女・それ
Он, Она, Оно
Желает
ジェラーイェト
私たち
Мы
Желаем
ジェラーイェム
彼ら
Они
Желают
ジェラーユト

そして、この желать の使い方なのですが、
「だれに」「何を」願うという形で使います。

まず、「だれに」の部分は今回の場合は
「あなた(年上の人・上司など)に」は вам (ヴァム)
「君(家族・友人など)に」は  тебе(チビェー)
になります。

この形は「与格」といいます。与格については今度別の記事を書こうと思います。

そして、動詞 желать の目的語、 「何を」の部分には「生格」を使います。

生格の語形変化をお祝いのフレーズによく使われる言葉で見てみましょう。

男性名詞
主格生格
成功Успех
ウスピェーフ
Успеха
ウスピェー

女性名詞
主格生格
Любовь
リュボーヴィ
Любви
リュブヴィー
幸運Удача
ウダーチャ
Удачи
ウダー
調和Гармония
ガルモーニ
Гармонии
ガルモーニ

中性名詞
主格生格
幸福Счастье
シャースチ
Счастья
シャースチ
健康Здоровье
ズダローヴィ
Здоровья
ズダローヴィ
繁盛・繁栄Благополучие
ブラゴパルーチ
Благополучия
ブラゴパルーチ

複数形も生格の語形変化があるのですが、お祝いのフレーズでよく使われる言葉で、形容詞などを足さずに使えるものはちょっと見当たりませんでしたので、今回は割愛(;^ω^)

最後に、私が実際に受け取ったメッセージを見てみましょう。

С днём рождения! 
ズ ドゥニョーム ラジジェーニヤ!
Желаем тебе любви, счастья, здоровья и благополучия!
ジェラーイェム チビェー リュブヴィー、シャースチヤ、ズダローイヤ イ ブラゴパルーチヤ!

日本語にすると…
誕生日おめでとう!
(私たちは)(君に)愛と幸福、健康と繁栄を願っているよ!

のようになります。

こんな風に「願うこと」をたくさん並べることもできます。その場合 「と」という意味の言葉、「и(イ)」を使います。

使い方は英語の and のように、最後の2つを「и」でつなぎ、それ以外のところには カンマ(,)を使います。



最後に

今日はロシアの誕生日の習慣と誕生日のお祝いフレーズについて書いてみました。

コロナウイルスの件が収まって、また大学に通勤するようになったら、ケーキ持参で行こうと密かに目論んでいます。

ではまた^^

コメント